Sesión de trabajo

Una vez configurado el programa de forma correcta y con uno o más proyectos creados, el flujo de trabajo habitual consistirá en seleccionar un proyecto de la lista que hay en la parte izquierda de la ventana del programa, actualizar la copia local del servidor SVN de KDE, traducir los archivos necesarios usando el programa Lokalize, verificar nuestro trabajo y enviar los archivos modificados al coordinador del equipo o al servidor SVN de KDE (si se posee permiso de escritura en él).

Actualizar la copia local

Tras seleccionar un proyecto, la copia local del servidor SVN se puede actualizar usando la opción del menú HerramientasActualizar copia local. Al ejecutarla se mostrará un diálogo para seleccionar qué partes de nuestra copia local deseamos actualizar. En la ventana central del programa se irán mostrando los mensajes de información (y los posibles errores) que genera la orden svn, con sus colores correspondientes (especificados en el diálogo de configuración del programa). A la derecha de la ventana de salida existe otra ventana con una vista en forma de árbol que mostrará los cambios importantes que tienen lugar al actualizar nuestra copia local del servidor SVN. Por cambios importantes se entiende los archivos que han sido añadidos o eliminados, los archivos que se han mezclado con nuestros cambios de forma correcta o los que han generado un conflicto. Por omisión, esta opción dispone de un botón en la barra de herramientas del programa.

En el menú también existe una opción para descargar la copia local del servidor SVN. Esta opción estará activa únicamente en el caso de que aún no hayamos descargado la copia local del servidor (por ejemplo, al finalizar el asistente de creación de proyectos).

Aunque no es aconsejable, estos procesos se pueden interrumpir usando la opción del menú ArchivoCancelar proceso o su correspondiente botón en la barra de herramientas.

Traducción con Lokalize

El menú del programa contiene sendas opciones para abrir la rama trunk o la rama stable de nuestro proyecto de traducción en Lokalize. Estas opciones estarán activas únicamente en el caso de que hubiéramos optado por generar los archivos de proyecto para Lokalize en el asistente de creación de un nuevo proyecto de traducción. Estas opciones disponen de sus respectivos botones en la barra de herramientas de forma predeterminada.

Verificaciones con posieve

posieve es un útil script del conjunto de utilidades Pology que permite realizar gran cantidad de verificaciones y correcciones en nuestras traducciones de forma muy sencilla. El menú HerramientasComprobaciones de KSvnUpdater contiene diversas opciones que lanzan algunas de estas utilidades sobre todos los repositorios seleccionados de nuestra copia local del servidor SVN. También están disponibles en el menú de contexto del panel Copia local, desde donde se pueden ejecutar sobre archivos PO individuales.

Entre ellas, disponemos de una opción llamada Comillas elegantes que sustituye de forma inteligente pares de comillas simples o dobles por sus equivalentes en el idioma de destino.

La opción más importante permite comprobar la validez de los mensajes traducidos en los archivos PO. Es necesario corregir todos los errores de los que informe esta utilidad, por lo que no se debería hacer ningún envío de traducciones al coordinador sin haber realizado al menos esta comprobación.

Un par de opciones muy interesantes son las que comprueban la ortografía y las reglas del idioma al que estamos traduciendo.

También existen un par de opciones de limpieza de los archivos de traducción: una de ellas elimina los mensajes obsoletos (que ya no se usan en el archivo de traducción) y otra los mensajes previos (los que han cambiado por otros recientemente).

Todas estas opciones se ejecutan únicamente en los directorios que contienen traducciones (messages y docmessages) de nuestra copia local del servidor SVN.

Todas estas verificaciones se pueden interrumpir usando la opción del menú ArchivoCancelar proceso o su correspondiente botón en la barra de herramientas.

Enviar las modificaciones

Una vez finalizado nuestro trabajo, llega la hora de generar un archivo comprimido con las modificaciones de ambas ramas para enviárselo al coordinador del equipo por correo electrónico. La opción del menú HerramientasEnviar cambios se encarga de realizar todo este trabajo de forma automática. Cuando se ejecuta, detecta los archivos que hayamos modificado en nuestra copia local del servidor SVN, los empaqueta en un tarball temporal (mostrando su contenido en la ventana de Archivos locales modificados que hay a la derecha de la ventana de salida de mensajes) e invoca a nuestro programa de correo electrónico, mostrando una ventana de edición de mensaje con la dirección de correo del coordinador del equipo y el archivo que contiene las modificaciones ya adjunto. Bastará con escribir un corto texto y enviar el mensaje para dar por finalizado nuestro trabajo.

Si en su sistema usa correo web en lugar de un programa cliente de correo electrónico dedicado (como KMail o Thunderbird), esta opción no funcionará como se espera, aunque sí se generará el archivo a adjuntar. En tal caso, acceda a su sistema de correo electrónico, cree un mensaje para el coordinador de su equipo de traducción y adjunte al mismo el archivo comprimido que se ha generado.

Si se posee permiso de escritura en el servidor SVN de KDE, la anterior opción del menú cambiará a HerramientasEnviar cambios al servidor. Cuando se ejecuta esta acción se muestra un diálogo para cada rama existente donde se pueden seleccionar los archivos modificados que se desea enviar al servidor SVN de KDE y escribir un mensaje que describa el contenido del envío.

Captura de pantalla de KSvnUpdater con una vista de los cambios a enviar al coordinador